【资料图】
1、是实物的吗?还是软件? 其实人脑和电脑是有区别的,不可能说没有语病,不管是机译。
2、还是软件译,都是有一些出入的,例如你想翻译“我带过一对双胞胎”。
3、机器翻译可能会出错,用CROSS这个词;你可以用其它词代替,“我照顾过一对双胞胎”我想这样。
4、可能会准确一点;翻译器不可能面面俱到,不过单词还是很准确的,外国人一般看到单词正确。
5、基本上都会了解你要表达的是什么意思的; 最后推荐一下实物的用全球译M188,支持手写,支持真人发音。
6、可以出国旅游用,也可以用来学习(itouch8 . taobao . com),挺好用的! 电脑软件的就灵格斯和有道啰。
7、不过软件只有在电脑前才有用,还是翻译机好,可随身携带!。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。